重言

 

あるメールマガジンに、面白いお話が載っていました。

「重言」のことです。

 

冗談半分で「頭痛が痛い」とか「夢を夢見る」などと言ったりしたことがありますが、日本語で同じ意味の語を重ねて表現することを「重言」と言います。

詳しくはウィキペディアをどうぞ → 「重言」

 

そのウィキペディアからの受け売りですが、へえと思うものが結構あります。

例えば…

 

日本語と外来語の重複の項。

 

 排気ガス:確かに「気」と「ガス」は同じ意味ですね。

 チゲ鍋:チゲというのは鍋という意味。したがって「鍋鍋」!

 シェリー酒:シェリー(sherry)だけで酒の意味がある。

 ラム酒:同じくラム(rum)だけで酒の意味。どれだけたくさんのお酒でしょうか。

 クーポン券:クーポン(フランス語)に券の意味があるそうです。

 

 

外来語と外来語の重複

 

 サルサソース:サルサ(スペイン語)でソースの意味。「ソースソース」!

 マグカップ:マグ(mug)はカップの意味。

 フラダンス:フラはダンスという意味。

 

そして、極めつけは固有名詞

 

 サハラ砂漠:サハラはアラビア語で砂漠という意味。「砂漠砂漠」…どこまでもどこまでも砂漠?

 ゴビ砂漠:これもゴビはモンゴル語で砂漠の意味。

 

知らないで遣っていた言葉が多いので、少なからず衝撃を受けてしまいました。

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA